Search Engine
Select Theme
Icon Presets
Enable Devtools
Tip: You can change your Tab Title and disguise Holy Unblocker while surfing the web without your browser history being public. You can also enable Tor routing to browse onion sites in any browser! Check out the Settings menu!
, koristi barut kao novo oružje koje prijeti opstanku kung fua, što filmu daje ozbiljniji i mračniji ton u usporedbi s originalom. Ipak, humor ostaje ključan element, najviše zahvaljujući interakciji između Poa i Paklene petorke. Hrvatska sinkronizacija ponovno briljira: Franjo Dijak
Hrvatska sinkronizacija Kung Fu Panda 2 dobila je izuzetno pozitivne kritike:
Jedan od glavnih razloga zašto domaća publika voli ovaj film je vrhunska ekipa glumaca koji su oživjeli ove likove u studiju Duplicato Media pod redateljskom palicom Ivane Vlkov Wagner Evo tko su glasovi iza vaših omiljenih junaka: Franjo Dijak Ljubomir Kerekeš Lord Shen: Edvin Liverić Jasna Bilušić Sanja Marin Ozren Grabarić Bogomoljka: Krešimir Mikić Filip Juričić Branimir Vidić Proročica: Lela Margitić Ostatak glumačke postave uključuje i poznata imena poput Mila Kekina Roberta Ugrine Bojana Navojca Zašto pogledati Kung Fu Pandu 2? Vrhunska animacija: kung fu panda 2 sinkronizirano na hrvatski
Osim navedenih platformi, film je povremeno dostupan i na drugim streaming servisima poput i Peacock Premium u nekim regijama, iako je uvijek potrebno provjeriti podržavaju li ti servisi hrvatsku sinkronizaciju ili titlove. Preporučuje se korištenje legalnih platformi poput Prime Video, Apple TV i YouTube za najbolje iskustvo gledanja.
Produkciju je radio studio Livada Produkcija , koji je angažirao najbolje kazališne i televizijske glumce. Umjesto da koriste nepoznate glasove, producenti su birali lica koja su Hrvatima već bila simpatična. , koristi barut kao novo oružje koje prijeti
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.
Always look for the "Jezik" (Language) or "Audio" icon on the movie player to switch to Croatian. Umjesto da koriste nepoznate glasove, producenti su birali
Film na spektakularan način kombinira , a sve uz dozu humora kakvu samo Po može pružiti. Ovo je ujedno i jedan od rijetkih animiranih filmova koji na tako emotivan način obrađuje temu posvojenja i traganja za vlastitim identitetom.
Vizualno impresivan i emotivno snažan, ovaj film na hrvatskom jeziku ostaje jedan od najboljih primjera kako se animirani nastavak može nositi s kompleksnim temama, a da ostane zabavan za cijelu obitelj. Zanimaju li vas detalji o specifičnim
Uspjeh svake sinkronizacije ovisi o glumcima koji posuđuju glasove animiranim junacima. U slučaju ovog filma, domaći su glumci odradili vrhunski posao i udahnuli prepoznatljiv šarm svakom liku.
Iako su kino premijere davno prošle (film je u Hrvatskoj izašao 2. lipnja 2011.), sinkroniziranu verziju često možete pronaći na domaćim TV kanalima ili putem platformi poput koje nude pregled sinkroniziranih crtanih filmova. The Dubbing Database